Děkujeme za pochopení.
J96a58n 47Ř62e53h95á76č62e94k
Taky mne to moc netěší, ale dívám se na to tak trochu jako na daň z kosmopolitnosti. Ono by se to asi dalo vyřešit uzavřením se do sebe, ale míra prosperity by pak asi byla o něco menší.
J39a90n 49P43r96a92ž42á65k
Uzavření se do sebe by bylo daleko horší než tyto v podstatě drobnosti. Už jsme to tu měli a kam to vedlo netřeba zdůrazňovat.
Hezký večer.
P71a27v47l69a 50K89o86l57á85ř87o48v62á
Já jsem nenapravitelná: hned jsem si všimla dvou spellingových chybek. Ale víš co, mám po šichtě, tak ti je tam nechám.
Sorry, I have to go to correct students' essays.
J93a46n 72P20r28a41ž23á88k
V pohodě, Pavlí, pěkně odpočívej (tedy až opravíš ty písemky). Ti, kteří si toho všimli, to přežili bez úhony, jak se zdá
L52u41d17m96i54l93a 47I11b20e27h17e39j90o55v66á
Všechny ty - ismy, nejen anglikanismy - stojí za p.d :-)
A navíc se často za každou větou ozývá: "OK" nebo: "Já to d á m " - v televizi, v běžné řeči. Někdy je mi z toho na nic...
E23v86a 55B68e60r14a67n17o38v98á
no a naše kočky, slyšíce " to dáš" nebo " dávám to" se neprodleně seřadí před špajzem, protože slyší větu podobnou: " dáme kapsičku", příp. " dáš kočkám ...cokoliv?"
V10o78k66o80u30n 11V83l13a88d33i64m29i92r
Zacatkem devadesatejch let pri navsteve pribuznych v Praze jsem casto slychaval, ze ty dvojjazycne napisy jsou jak za protektoratu. Ale kazda Marka jim byla dobra. Nektere restaurace mely dokonce menü v ruznych jazycich a s ruznymi cenami. V nedeli jsme obedvali ve Vserubech, dobre jidlo, sympaticka obsluha, jedno dvojjazycne menu a szejna cena.
Mne osobne drazdi v cestine sice cesky znejici, ale patvary jako ctyri roky tomu zpatky a podobne.
Za neco takoveho bych od pana ucitele Kreissingera dostal sardel for live.
J75a12n 87P75r39a77ž58á56k
Dvoj a vícejazyčné jídelní lístky jsou dneska v turistických oblastech prakticky nutností. Nejen v Praze, ostatně za hranicemi je to též běžné. Akorát ceny jsou na rozdíl od tehdy už stejné i u nás. Když jsme byli na bavorské straně Šumavy, občas (ne všude) jsme se setkali s českým jídelňákem.
Čtyři roky tomu zpátky je rusizmus, podobně jako používání sloves zmínit a diskutovat ve čtvrtém pádě je anglikanizmus, který tahá za uši mě a přitom prorostl do médií. Tedy kromě diskuse v matyce, coby poslední fáze řešení příkladů, tam je ten čtvrtý pád , tuším, správně.
Díky za čtení, Vladimíre, přeji hezký den.
P17e37t32r 85B63ü58r80g18e31r
Dík za optimistický příspěvek, který se příjemně četl. Také si myslím, že zejména veřejnoprávní média by měla dbát na správné používání jazyka - je to - mimo jiné i znak naší národní identity. Začíná se nám tu rozmáhat takový nešvar: jazyk tlupy, jakožto příznak fachidiotismu. V rozhlase dříve v tomto směru vedli bývali sportovní redaktoři. Dnes vedou bezkonkurenčně dopravní informace. Když slyším "Dálnice D1 jede" nebo "sjíždějte Exit 21" - úpím!
V obchodních jednáních mám jasno: sám jsem se totiž v poměrně vysokém věku musel naučit jazyku zákazníka - on je přeci ten, kdo mi dá (možná) peníze! A tak všechny offers, Angeboty, ale aj ponuky odmítám - s tím, že své peníze utratím jinde...
J18a42r14o50m66í90r 46Š30i20š53a
před listopadem jsem uměl jen OK a doteď jsem ještě přidal KO. dál moje znalosti angličtiny nesahají ne že bych na to byl hrdej
J73a89n 58P80r90a72ž55á80k
Jaromíre, nic si z toho nedělej, já pro změnu ve škole málem propadal z ruštiny.
D27a70n30a 75A81d53á29m56k33o27v48á
To mně překvapilo, při návštěvě Prahy. Dokonce malá neteř, řekla, že si myslela, Praha je v Česku. Byla také vykulená, že mnoha lidem a dokonce prodejcům, nerozumí. Mně dost vadí nespisovná čeština v naších filmech a hlavně seriálech. Já také ťápu valašsky, ale nelezu do televize. A úplně nesnáší anglické výrazy a názvy, neumím to vyslovit a dcery si ze mne utahují. Ale sranda, když třeba někdo volal na štěně a já promluvila. Tak se ozvalo jejda vy jste někde až z Moravy, že?
J67a95n 73P17r89a26ž89á12k
Dani, on je dost velký rozdíl mezi nespisovnou, případně až vulgární mluvou a mezi nářečími (třeba pražština Tvé valašské atd.), které češtinu jako celek významně obohacují. Ty anglické výrazy, respektive od nich odvozeniny (anglikanizmy) jsou holt trendem doby. Kdysi to byly germanizmy, později rusizmy a teď tohle. Není to pro nás milovníky češtiny příjemné, ale nic s tím nenaděláme. Z tím utahováním si mám též zkušenost, když jsem byl poprvé v Ostravě, nějaké slovo jsem neznal a hned si ze mě dělali legraci - nojo, Čížek. Pokud se to ovšem nemyslí ve zlém, tak pak je to v pohodě
Krásný den
I74v19a78n95a 43P41a85v32l26i32s29k55o48v19á
Nevybavuju si z jednání, že by noví podnikatelé a manažeři po revoluci hovořili cizojazyčně, ale všichni pili bourbon Ano, u některých po nemírné konzumaci jim to nějak přeskočilo do cizí řeči
J66a32n 95P46r43a22ž13á71k
Ne, že bych měl bourbon nějak v oblibě, v tomhle jsem klasik a mám radši skotskou nebo irskou. Ale fakt je, že dokáže v člověku probudit (nejen) jazykové znalosti, o kterých neměl nejmenší tušení
H71o26r77s26t 50A90n74t81o52n 15H17a91s34l41b50a67u96e40r
Kdysi v Norimberku v plášti prodavače jsem letěl v našem oddělení kolem regálu s potřebami pro svářečky. Když jsem byl na úrovni zad dvou mužů, zaslechl jsem češtinu: ten svářecí drát je drahej jako kráva. Za jejich zády jsem jen přibrzdil a: Omotej si ho kolem nohy pod nohavici a máš ho zadarmo. Letěl jsem dál. Bylo to těsně po NĚŽREVOLUCI.
J96a92n 95P97r79a39ž50á21k
Teda Horste, to bych do Tebe neřekl Ale jestli šlo o drát na sváření obloukem, tak ten se asi okolo nohy dost těžko omotává
D52a81n77a 98Š13u11m16o78v65á
Víte, že se nám míchají zahraniční módní výrazy do češtiny, zvlášť u mladých, to mě nepřekvapuje a snad ani nevadí. Aspoň ne moc. Co mi vadí, je komolení češtiny rodilými Čechy a notabene ještě když jde o novináře, moderátory, zkrátka profíky. Stačí jen, všímat si skloňování číslovek. To je děs běs. A pak také kromě toho a mimo to. Kdybych bazírovala na dokonavosti a nedokonavosti, to už bych toho asi fakt chtěla moc. A přechodníky jsou dnes raději archaismus, protože ty neumí nikdo - a přesto ozvláštňovaly češtinu u těch nejlepších spisovatelů. Typicky třeba Vančura. Jeho Rozmarné léto zlidovělo a milují všichni, staří mladí, ho pro tu krásnou kudrnatou češtinu všichni. Pak si ale pustím v televizi večerní zprávy - a každou chvíli vykřikuji opravy češtiny. Já to prostě nevydržím. Dík za téma a zdravím pane Pražáku.
J24a44n 40P50r50a75ž49á41k
Nemá cenu se rozčilovat, paní Dano, lepší už to asi nebude. Přechodníky miluji, ale moc často je nepoužívám, spíš jako takové vzácné koření.
Hezký den.
- Počet článků 2126
- Celková karma 31,11
- Průměrná čtenost 1304x
Články o výstavách opuštěných koček jsou na hlavní stránce blogu publikovány se souhlasem redakce.